公卫人

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2152|回复: 1

老外眼里的中式英语看看你说过哪一句?

[复制链接]
imooni 发表于 2008-1-5 17:39:05 | 显示全部楼层 |阅读模式

注册后推荐绑定QQ,之后方才可以使用下方的“用QQ帐号登录”。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

x
在各个英语学习论坛上,经常可以看到有关Chinglish(中式英语)的文章,但一般都是中国人写的。不过我看到过一篇长文,也是有关Chinglish的,但却是美国人写的,很有意思。这篇长文的标题是Chinglish 2English(从中式英语到标准英语),作者是浙江大学的美国外教ChuckAllanson,内容则是Chuck在中国五年任教期间所听到、所看到的各种Chinglish说法。 * p; e2 M- [$ y- c; Y1 g# w
比如Chuck第一次来中国,下飞机后,负责接待他的东北某大学英语系陈老师说:您刚到,我们吃点饭吧。我们要点Chinesedumpling(饺子)和Chinesebeancurd(豆腐),您看可以吗?Chuck以前从未听说过这两种东西,但出于好奇,就说可以,结果饭菜端上来一看,原来就是ravioli(饺子,来自意大利语)和tofu(豆腐,来自日语)。Chuck当时心里暗想,这两种东西,国际上早已经有通用的说法(ravioli和tofu),他们中国人为什么还要用那种生僻的说法呢?以后Chuck跟陈先生混熟了,就问他,当初你为什么不说ravioli和tofu呢?陈先生听了大吃一惊,连忙解释说,我真的不知道这两个词,而且我们的《英汉词典》上也没有这两个词。 5 J$ E7 Y' q* ]
于是Chuck开始意识到,中国的英语教师、英语课本、甚至英语词典肯定存在问题,否则不可能发生这种事情。在中国五年的任教期间,Chuck收集了大量的Chinglish说法,从中挑选出一组最常见的,编写了上面提到的那篇长文。下面就是这些Chinglish说法,其中每行第一部分是汉语说法,第二部分是Chinglish说法,第三部分则是英语的标准说法。' f/ e8 m+ |- z1 y" Z
① 欢迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...
+ G2 M7 b! y1 f, T① 永远记住你 ② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)
+ T: H- H) ?) P2 Y. Y1 o' ~① 祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ... 5 m* ^! p2 n: _% i
① 给你 ② give you ③ here you are & B2 Q6 F4 l6 x. a& G/ G
① 很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much ( @: K8 |5 j( `0 V% i$ t( s
① 黄头发 ② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)
* N5 z! N) n1 O1 C( _2 k% F+ L① 厕所 ② WC ③ men's room/women's room/restroom
8 q$ i! K, O' a3 y① 真遗憾 ② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)
$ A. X& q" |( T: ~/ S3 l# B" I① 裤子 ② trousers ③ pants/slacks/jeans
5 |9 Z9 d5 g# n2 e① 修理 ② mend ③ fix/repair 8 O: N$ _# p& l8 ?. x
① 入口 ② way in ③ entrance
$ t9 m% u/ r6 N8 z: X! N) J- x( k% x① 出口 ② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)
5 L& I) A- P; U! B! d1 R; F① 勤奋 ② diligent ③ hardworking/studious/conscientious * |. N9 y+ r" N% p( K
① 应该 ② should ③ must/shall 2 d, y- ?6 v. o, V1 `
① 火锅 ② chafing dish ③ hot pot & y" B; x" }  U' D% Y, @% W: z
① 大厦 ② mansion ③ center/plaza
1 O2 K0 A: z& U6 l& y① 马马虎虎 ② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)
# p% a, P& x( k. U) {  I! }① 好吃 ② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)
  ~2 }1 a; R9 g1 G: H/ v5 G! L① 尽我最大努力 ② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)
. X& o3 R# j9 H/ N: B1 c' N6 e! u① 有名 ② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)
' `! j2 Z$ @* `1 b① 滑稽 ② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining , O9 n% W; w9 I3 e; ~2 N5 t9 n; r
① 欺骗 ② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off - ~3 }" J' c' h; k0 l
① 车门 ② the door of the car ③ the car's door % P5 Y" S% ]; P) I1 w
① 怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?
/ X) W4 r& T& H2 F1 E① 再见 ② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)
* R% X3 E" y6 [' m# L① 玩 ② play ③ go to/do(play在中国被滥用) . O( v" U" T& k6 d9 h+ y2 R
① 面条 ② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气) 3 O$ Z  Z$ t5 }+ `- m0 U0 {" ]# U
① 据说 ② it is said ③ I heard/I read/I was told 1 p( h( y6 v6 K6 S! L) I
① 等等 ② and so on ③ etc. 5 ~+ H5 s: q) E/ b
① 直到现在 ② till now ③ recently/lately/thus far
; y: S$ d  h9 j. L' {# c& c① 农民 ② peasant ③ farmer
- }) Y3 t+ f& y; Z7 K① 宣传 ② propaganda ③ information
chamomile 发表于 2008-1-5 17:50:19 | 显示全部楼层
delicious,noodles俺经常用的,汗!还好我没用过welcome you to ... 哈哈
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|会员|至尊|接种|公卫人 ( 沪ICP备06060850号-3 )

GMT+8, 2024-5-20 13:19 , Processed in 0.057604 second(s), 7 queries , Gzip On, MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表