公卫人

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1985|回复: 0

趣味动物英语:与狗有关的谚语

[复制链接]
imooni 发表于 2007-10-11 17:23:10 | 显示全部楼层 |阅读模式

注册后推荐绑定QQ,之后方才可以使用下方的“用QQ帐号登录”。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

x
趣味动物英语:与狗有关的谚语
. N2 d4 t( u& G( ^$ o; {   Barking dogs seldom bite.
% Z, o# q+ c9 ~/ t) V$ k# a2 k$ d  L7 x: Z: T( J: ~
  吠犬不咬人(意指:对于高声发出恐吓,或惯于大声吼叫的人,勿须当真)。
1 v% j/ l: x8 y4 q+ ?
/ x! e* J( g6 Q1 m1 @6 J  Every dog has his day.
; t! }7 o4 R. R' I9 n
4 m& h0 q4 A0 |& V  凡人皆有得意日(意指:大家都有走运的一天)。 2 v3 S  \4 G* M' V9 r4 e

* ^# _  m5 S: f  Dog does not eat dog.
' r* v- s" B; t' \0 x: p1 N' G
, C7 [5 j0 A- u5 X. ]( C9 b# V  同类不相残;同室不操戈。 ; \8 N! I& i% X' @0 j, Q1 H" w

$ s0 _1 f6 d, y$ V: p( N  a cat-and-dog life # C( |$ U  l( `- M  }

* h, ?/ t1 H3 I! j& O  争争吵吵的日子
/ _  ~* L1 z/ L! z  V, S) T8 l3 \* D9 g+ X, M- P: U
  Dog does not eat dog.
: x& N7 j$ S3 p5 C9 y! n: i
$ y9 [" s9 Q  g& B4 R% z  同类不相残,同时不操戈
1 ]: Z9 i$ A& Y/ Y+ @3 p" ~' d" P$ D6 v' Z# s
  Dumb dogs are dangerous.
6 o" |; l) p7 F5 n1 H' {  L# X. r; m6 g8 R4 I: f: X
  不叫的狗咬人 2 c" ]# ~. T4 }

/ \) P* ?6 j$ M) ?  T" T3 T  Give a dog a bad name and hang him. 0 V7 ^; M" Z$ V' l5 G4 D" m; e
7 D- L8 A" Z7 E) F4 R
  谗言可畏,欲加之罪,何患无辞 . G' N1 A* D. C$ B% V( f
+ M. o" p* C4 v, P2 _  ~, Y
  go to the dogs $ v+ D1 [3 {. ^% T% `

- }& x7 I2 ]# K; N( e0 W' U: f  每况愈下 3 f) m# [* \7 R
: A% n7 C4 g# A3 ?6 F5 O( k+ C+ ~! d
  hang-dog look
, v$ J5 ^) f  P4 n/ g& B7 Z9 [( L
! W$ @  c; I( l( T0 g  愁眉苦脸 - }5 ^: F* T1 v6 q9 ]6 V& C: b* b
1 X- y% |$ _; G6 S0 y8 S: a
  If the old dog barks, he give the counsel. , j7 P4 K, [% j; J, q

* @7 r0 E/ q' T5 t- I& j- k0 R* i  老狗叫,是忠告。
+ T$ e+ Y+ t+ B2 E* s& P9 Y0 v: i
8 y8 ], A2 ~. y( k0 ~6 Z8 d2 @  Love me, love my dog. 1 |6 ^4 X, z7 o" u

; c3 M. b/ i. x1 }% a+ Z  爱屋及乌
) g  M( ^  k& F! v& J: U' {
. V" K( ~( A) o4 M, a/ C0 B  He is a lucky dog. - T) `, m& Q$ e

& y$ E) n( I1 T+ H2 p" d  他是个幸运儿。 / Z! H- Y* z0 v: ~. K1 l5 B

7 H3 w8 N7 u7 M+ F! ?! q; l& t) j  lead a dog's life
  c# {8 i8 o* v6 b5 S3 c) _: d- h1 M4 t
  过穷困潦倒的日子 ; Y* K$ |* \) |7 x" ?$ u( r

8 R5 e) Z9 Y9 h5 \, L" {$ @  not have a dog's chance , R1 T/ }8 W2 ^; n) L5 A9 G
% ~: W6 K. C; X# P2 V7 \
  毫无机会 9 l& J. i5 V; ^! _- K& ~# q
, Z: o4 b; ]- Q& j
  top dog   p, \( _: V- q; i7 N

( `* d4 F5 `& p3 W  当权派;头儿
+ F1 E. w  N' r3 z
6 G( U0 G# V  F% @9 L/ b( G  treat sb. like a dog
: i( B  {! r7 J/ v9 X% x+ F+ s: W/ \4 |9 F0 ^: s- W& @/ m# r. E
  不把某人当人看
5 ^" y( h! G% ~/ z7 O# x5 M4 p% F' h: s+ A* j- ~) [& `
  a hunting dog - c9 m. R5 O6 `

% k0 U. L( z% o, {5 g: {. L0 q; X  猎犬 ; M; y0 [' r# C- |0 m/ P% E, P

7 Z3 j' s. }2 V4 Q& ]  a lazy dog / s* K! z5 N" f- e. B7 o
- z, D- C3 t  R* c5 D8 w
  懒汉 ; |$ U( c! ?3 }4 [. U" N5 X

) b3 Q2 v! U- ]- r. H  a gay dog
# \% [% H9 A- c* y. z& s3 F, V' Z2 k7 ?4 M' `7 f* ^, h
  一个快乐的人
  @( b5 D! M: H! W3 r9 Q4 r1 F  @7 ~7 k9 F* K6 ^
  a dirty dog
8 [' ?2 L! t3 d* O4 s1 E# O$ Q5 {' c  {6 T
  下流坯 ! u4 f2 t9 b  @( d. e# G  ~

2 P! Q" B" A# z) Q  dog-days n.[pl.]
9 d1 m, q- f# i* o/ K7 k# h1 f; V1 H7 D
  三伏天, 大热天; 无所作为的时期, 无精打彩的日子
9 Q( ~. Z/ I6 ?& w( c. a6 x) q- [8 _2 S
  A good dog deserves a good bone.
* d9 v, J: h$ [) j7 d
! D. ?- U/ A  i" r% A' m  [谚]好狗应该啃好骨头, 有功者受赏。
3 [0 q1 v' Q  l- m5 C$ n
( y# f' G" X5 u& I  A living dog is better than a dead lion.
; f, |& M& c0 Z3 X4 }/ [1 u5 {" r# p6 R
  [谚]死狮不如活狗。 ) j4 p2 r! ?) ?' X  s
. d% y. v+ G: L% N. w) ~9 i
  A staff [stick] is quickly [soon] found to beat a dog with.
' h% L0 v+ \, d8 u) ~* y4 q! W, p" n7 z( |+ S: e6 F. e
  [谚]欲加之罪, 何患无辞。 " `' o! @0 ^- h& ^4 D( z2 T' y" Q  E
, }/ Y; v3 Q7 |' Q0 J( O
  An old dog barks not in vain.
% G$ P8 Q! |! {
  V. b7 {6 \1 n4 Q4 E  [谚]老狗不乱吠; 老狗 一吠, 就得小心。 2 k1 k9 M, O& l
! s( K8 x0 D' }- ]! Y
  An old dog will learn no new tricks. (=You cannot teach old dogs new tricks.)
: i. \8 V7 t+ p* Z: S6 p1 ^8 v" D- @2 a6 x3 h$ i: S5 k" s7 ]
  [谚]老狗学不了新把戏; 老年人很难适应新事物。 , b; g+ C3 _1 {) }

: g6 Z) e8 U* }2 s. w  as [like] a dog with two tails % W9 K8 T8 l8 X
/ r! R/ y! R# I% a0 @+ C) b+ n
  非常开心[高兴] 6 v* X/ l- x) u$ M4 N# v

0 w" n' a5 [& g2 X' u/ f$ g$ f  Barking dogs seldom bite. : C  [9 i! u1 i1 ?. S; O

, c' J2 m- `7 g5 |$ f: w0 t9 h  [谚]爱叫的狗 不咬人; 咬人的狗不露齿。
. j0 _4 P9 x+ G! Y9 a+ A3 j; U. I5 T9 _2 f; Q  s
  be (old) dog at (a thing)
# H9 u: q! ]( V5 R" U* [! n; J/ m$ I/ C4 A2 v# a. h9 y0 @
  对...有经验; 对...很内行 * I9 t1 j  d* X- p9 R

& n. P* ]4 ~- D* k  Beware of a silent dog and still water. ) D) i; J9 g! W) ]) V
/ \1 Q/ B$ N/ n7 I2 @
  [谚]提防不吠的狗, 小心 静止的水。 - E" s/ v9 _& f; ^2 V! j% P
" T" n0 k8 g3 l
  come like a dog at a whistle
# \4 V+ q+ l/ C$ g, M" d9 z! @# D8 n
$ P4 H8 E  ~# b& v( g: i  一呼即来 5 H5 K4 Z# l: K2 c, Z8 N
0 A$ x- ?' A$ x# v  l+ e! g3 }
  Every dog has his day.
! M; H" `7 O4 r; J! |
8 ^  ~% e  \, w9 ?( M8 t  [谚]凡人皆有得意日。 2 G: B8 x7 X3 ^9 J. O1 y! [) ^5 O

! L' i& }! _" n1 s- N* q  Every dog is a lion at home. [Every dog is valiant at his own door.]
" D- W  \# s0 H1 g' _6 }1 M. Y% F% e( t: Y
  [谚]狗是百步王, 只在门前凶。
) j6 W# t9 Y4 Q, z0 G1 R% X+ F% b, r/ V6 o
  Fight dog, fight bear.
- H$ J9 e2 ~9 a4 r+ p. J* B& `$ o
  [谚]打个青红皂白, 一决雌雄。
3 V# X! \- E  @& M
6 }2 B+ x. {/ D2 a6 g  Give a dog a bad [an ill] name(and hang him).
8 Q( L9 W& z4 G9 T" ^3 i' l3 f% k
$ t# Q- n8 }# ~+ i  [谚]一旦给人加一个坏名声, 他就永远洗刷不掉; 人言可畏。
" Q; i- ]: U8 H
, Y/ i+ f7 D& Q8 G8 Z4 W# L  It is ill to waken sleeping dogs. [let sleeping dogs lie; don't wake a sleeping dog.]   \' C  }! i+ P7 j. {% m

: J( J4 e- j' @; r- Z4 Q5 Y7 J  别多事, 别惹麻烦。 4 W3 R; K. ?" [  r

# d1 _$ t4 |# b. c  lead a dog's life
5 A) O1 m# {+ ^
3 I3 ]& v* j8 I  过着牛马不如的生活 % O( ?/ e; Q# V% k

8 @6 x7 t- l0 ?1 {  love me, love my dog. . a* I' n0 b  p# l! S2 T
$ @7 n4 i4 u" U
  [谚]你若把我当朋友, 也要把我的朋友当朋友; 爱屋及乌。 8 z: R4 `& a  q4 |& O2 g; H

0 Y% s% r# [: \% k% r/ a  Scornful[Hungry] dogs will eat dirty puddings.
& z5 W) |) }  o* ~/ {
$ W; z# a* l" r6 F  [谚]人到危急时, 平时所不屑做的也要做; 急不暇择, 饥不择食。 ( A2 A+ Q/ W; e; t5 k6 b
' t! b, \3 A$ H7 d; H. R
  teach an old dog new tricks
( i* p$ w- _- \+ |: _
+ B2 T3 D$ z. M+ |3 t+ u9 R  使守旧的人接受新事物 5 p% D& Q. Z! g9 k. e8 D0 p+ O

4 [; [" t; H6 h  D% R% q8 o& F  teach the dog to bark 0 {* M6 C9 q8 ^3 _3 H% W

# O2 i# n8 C3 k/ _# k  教狗怎么叫(意指多此一举)
, Q8 v- j7 T$ ?2 ~8 |8 s$ z$ n$ D" A* Z& e. {
  The dog returns to his vomit.
# J- \1 ~+ a5 R! f# m0 E4 A! Q+ N, Z; A( C, i( x4 ~
  狗回头吃自己吐出来的东西; 重犯旧日罪恶。
0 c, l! k0 n9 N) Q3 X$ `3 p6 }+ E% l0 ^) Y6 g
  A living dog is better than a dead lion. ' M5 B9 t) A8 D' M2 c5 J1 D

" @1 F* Z. Q: S5 G  Y3 c4 `  一条活狗胜过一头死狮. 0 P; Z4 e! {, W) n# @

, P! d! \  X7 d  The cat and dog may kiss, yet are none the better friends. 5 z2 V+ d# F! Q( x1 o

3 w" y9 v3 ~. b. Y4 E1 _  猫狗可以相吻,但不会成为好友。 ( A( Y: R+ A0 }: e( d$ _

0 _& r- t2 V! a' X& s& G; L  Dumb dogs are dangerous.
5 c- S8 O+ b- c4 r  G
8 ^/ ^( r; W+ e3 M3 J, s  不叫的狗咬人
: U( N' |' `: A' T$ o
* X: h. r: u! `, H6 m4 J; W  E  Give a dog a bad name and hang him. 7 a3 Q+ v- a, T* V" ?; Y# W

. f* Q+ W( v; O) ]  谗言可畏,欲加之罪,何患无辞
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|会员|至尊|接种|公卫人 ( 沪ICP备06060850号-3 )

GMT+8, 2024-5-20 19:24 , Processed in 0.050950 second(s), 6 queries , Gzip On, MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表