- 积分
- 362009
好友
记录
日志
相册
回帖0
主题
分享
精华
威望 旺
钢镚 分
推荐 人
|
主题: RE: about translation of a SAS BOOK〔2009-03-23〕8 t6 C, Z3 ?, n2 ?1 J
Hi, Eric and Cable Ma.
* O% _( n+ M3 y- KWe’re delighted to know that there is interest in translating Jack Shostak’s book, SAS Programming in the Pharmaceutical Industry, and we certainly want to support this effort.
, i: g3 P5 x) s8 f! x$ m0 ] When SAS Press books have been translated, we’ve used a couple of different approaches:" i# \ k% v y1 M+ a: c
· SAS has contracted with another publisher to translate, publish, and distribute the translated version.
# i; \9 R- a8 g' I$ H. k: O·SAS has transferred rights to a translator who has worked with a publisher to publish and distribute the translation.
. R6 G5 I$ _, O7 Q5 U; U& F1 ` Could you clarify for me which approach you feel will be used for this project?- M( o2 R4 q' g% c" z& ?
In general, we require a one-time payment of $1000 USD for the rights to translate. However, the details of how that project would be handled and the rights associated with distribution would be determined by the approach used for the translation--either working with another publisher or with a translator.
% Q6 Z4 K# T' ^* l. KI look forward to hearing from you!* C$ _, p* U1 M( A9 U, S
I will be out of the office attending SAS Global Forum Monday through Wednesday of next week. However, I will do my best to respond to you while I am away.
% D% E' o- G4 {/ P) _. pBest regards,; T' R# F9 s" A3 ]) E- K5 s
Julie
$ d9 K9 P- Y' X' z! D* E( R" s, M& U/ [8 K* p: K/ L
Hi Julie,
+ d& I8 z T$ T3 _/ N e . c5 q) Q- t( |' B% N2 k
Thanks for your suggestion and help.
: W5 `; b% h5 Q% _6 Q The translator and us prefer the 2nd way. Pls kindly indicate how we move on next. Thanks.
3 P) Z; G6 x; y9 [+ K8 X- x
. _7 l8 Z& {% {8 E马晨斌 (Ma Chenbin)
) T5 k( k, b' A J( ], }赛仕软件(北京)有限公司
/ ~- S6 S* _$ U. ~6 W3 B* ~1 lSAS Software (Beijing) Co.,Ltd.' V* R% c3 T0 q! V# U K( r& v9 C3 R# `
地址: 北京市东城区东长安街1号东方广场E1座1801-1803室
& U2 j0 u/ A$ T- Q1 h% A邮编: 100738 |
|